Bonsoir,
Citer :
Ou fait on certifier leur authenticité?
Dans la Mairie de ta résidence. Il faut normalement les violenter un peu car ils ne font plus de copies conformes depuis quelques années ... sauf pour les documents exigés par un gouvernement étranger ... c'est la loi et la Mairie doit le respecter.
Citer :
Doit on faire la photocopie au meme endroit, ou emmener l'original et la photocopie suffit pour l'operation de "tamponnage"?
Tu peux faire des photocopies chez toi puis ramener les originaux et les photocopies à la Mairie. Ils tamponneront alors les photocopies après avoir vérifié les originaux.
Citer :
Concernant la traduction des documents:
J'imagine que l'on doit fournir avec la traduction, la photocopie du document original en francais?
Exact.
Citer :
Celle ci doit elle etre aussi certifiée originale?
Le traducteur doit être certifié NAATI et se charge de la certification originale.
Citer :
Par rapport au traducteur: comment vont ils savoir qu'il a bien traduit le bon doc?
Comme il est certifié NAATI, sa traduction est forcément conforme à l'original... c'est comme si tu remettais en cause la parole d'un huissier ou d'un notaire, qui sont des officiers ministériels. C'est comme s'il était assermenté.
Citer :
Est ce que c'est lui qui fait un coup de tampon sur le doc francais?
Non.