FranceDownUnder.com
https://www.francedownunder.com/forum/

Visa "de facto" : traduction des témoignages
https://www.francedownunder.com/forum/viewtopic.php?f=19&t=9610
Page 1 sur 1

Auteur :  domtom42 [ 03 Jan 2008 02:03 ]
Sujet du message :  Visa "de facto" : traduction des témoignages

Bonjour,

Je suis actuellement en train de préparer mon dossier pour un visa "de facto" depuis la France. Dans ce dossier doivent être jointes des déclarations sur l'honneur de témoins prouvant la réalité de la vie commune (document "form 888").
Mon problème c'est que des témoins j'en ai, mais qui ne peuvent témoigner qu'en français!
Ma question s'adressent à ceux qui ont déposés un "spouse visa" : sous quelle forme avez vous présenté ces témoignages indispensables à l'obtention du visa : en français, en anglais, en français accompagné de la traduction d'un traducteur certifié par l'ambassade, ...?
Pour ma part j'ai contacté l'ambassade, mais je n'ai pas reçu de réponse ni par téléphone ni par mail!

Auteur :  jpb [ 03 Jan 2008 05:45 ]
Sujet du message :  Sujet du message: Visa "de facto" : traduction des

Bonjour,

nous avons fait il y a environ un an et demi une demande de visa 'de facto' pour ma copine (demande faite d'australie) et nous avons fait traduire les témoignages en Anglais. Et dans le dossier final nous avons joins les deux (la version francaise et la version traduite).

Attention toutes vos traductions doivent être faites par un traducteur accrédité.

Auteur :  Kme [ 03 Jan 2008 08:06 ]
Sujet du message : 

Pour mon defacto, j'ai moi même rédigé les témoignages de mes parents, et ils les ont ensuite recopié sur le formulaire... Mais mes parents sont capables de s'exprimer en anglais ...

On ne m'a pas posé de question la dessus....

Auteur :  domtom42 [ 03 Jan 2008 20:51 ]
Sujet du message : 

Ok, merci.
Je crois que pour les amis capables de s'exprimer en anglais, je leur demanderai de remplir le doc directement en anglais, pour mes parents je pense que je ferai traduire.

Auteur :  k1000ecoute [ 04 Jan 2008 16:41 ]
Sujet du message : 

Bonjour,

Nos parents et amis ont recopié une lettre en anglais dont on a rédigé le modèle (et ne comprennent pas l'anglais!). On a donc pas fait traduire par un organisme (60euros le document!). On a fait traduire le stric minimum (attestation de notre futur mariage signé du maire).

Par contre nos preuves de relations et vie commune étaient béton: scans des courriers qu'on s'est écrit pendant nos séparations, copie des factures de tél, copie de factures de bijoux de valeur qu'on s'est offerts, attestations du proprio quon était ensemble dans le logement ectect. J'ai tout fait tamponné au commissariat de police qui a bien ri, mais cela a rassuré les services ici d'avoir un tampon police partout! héhé.

Voilà un autre témoignage. Bon courage.

Auteur :  domtom42 [ 04 Jan 2008 23:08 ]
Sujet du message : 

Je m'interroge sur un autre point : de ce que j'ai cru comprendre, l'obtention du visa est lié à une date d'entrée sur le territoire australien. Est-ce une date ou une période pendant laquelle le visa est valide? Y'a t'il un risque de perdre son visa si l'on ne peut pas entrer sur le territoire australien à cette date précise?

Page 1 sur 1 Le fuseau horaire est UTC+8 heures [Heure d’été]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/