Répondre au sujet  [ 11 message(s) ] 

Le fuseau horaire est UTC+8 heures [Heure d’été]

Auteur Message
  equivalence de diplome
Message Publié : 11 Oct 2006 15:00 
New Mate
New Mate
Hors-ligne
Inscription : 11 Oct 2006 14:39
Message(s) : 1
Localisation : Brisbane
bonjour a tous !!
je suis sur Brisbane depuis un certain temps et afin de trouver un emploi je dois traduire mes diplomes: faire des equivalences france/australie. Cependant les prix sont extrememment eleves juste pour des traductions!! bref j'ai la possibilite de les faire moi meme et de juste payer pour les certifications! Le seule probleme c'est que je ne sais absolument pas comment faire! Auriez-vous des exemples ou des conseils sur la methode de traduire des diplomes? dois-je garder le meme format que les diplomes francais? dois-je donner des details?avez vous des exemples d'equivalence a m'envoyer?
Si vous connaissez egalement de personne que je pourrais contacter et a bas prix sur Brisbane! je suis partante!
merci a tous et bonne journee!


  Profil  
 
 
Message Publié : 12 Oct 2006 08:24 
Avatar de l’utilisateur
FranceDownUnder Addict
FranceDownUnder Addict
Hors-ligne
Inscription : 31 Jan 2004 22:34
Message(s) : 166
Localisation : Sydney, Maroubra
Salut,

Marrant ton histoire: tu connais un traducteur qui accepte de certifier tes traductions (que tu ne sais absolument pas comment faire) :D ? Anyway, de mon experience :
Le format n'est pas important (apparemment tu peux le garder pour plus de clarte et si tu as la place), ce qui compte c'est que tout soit traduit (inclus tampons, signatures, etc...) ou recopie (par exemple s'il y'a une attestation de photocopie conforme par un justice of the peace). Sur les traductions que j'ai fait faire les titres et noms de diplomes sont laisses en francais et traduits a cote entre parentheses.

Je ne connais personne a Brisbane, mais a Sydney oui :

http://www.francedownunder.com/forum/viewtopic.php?t=1932&highlight=

Pour moi il avait travaille vite et pas cher, donc ca vaut peut-etre le coup de perdre 2-3 jours avec la poste.
Ca vaut peut-etre aussi le coup d'utiliser les services d'une personne qualifiee dans tous les cas, non?

A+, Bert.


  Profil  
 
 
Message Publié : 12 Oct 2006 10:40 
Avatar de l’utilisateur
FranceDownUnder Expert
FranceDownUnder Expert
Hors-ligne
Inscription : 06 Sep 2004 23:52
Message(s) : 710
Localisation : Sydney
Citer :
Cependant les prix sont extrememment eleves juste pour des traductions!!


"juste"??? Pourquoi la traduction ça devrait être bradé? C'est vrai que pour ce que ça demande... Juste parfois des heures de travail alors pourquoi payer le prix qu'on paye pour un service... :roll:

Si c'est "juste" des traductions, comment se fait-il que tu as tant de questions? C'est pas si facile alors?

Il est vrai que certains traducteurs coûtent les yeux de la tête (comme dans tous les services, certains ont des prix élevés, d'autres raisonnables et d'autres plus bas) et si tu en appelles plusieurs sur www.naati.com.au, tu trouveras des prix raisonnables en négociant peut-être un peu. Enfin si tu leur dis pas que tu penses que c'est "juste des traductions..."

Allez bon courage


  Profil  
 
 
Message Publié : 12 Oct 2006 10:57 
Avatar de l’utilisateur
FranceDownUnder Expert
FranceDownUnder Expert
Hors-ligne
Inscription : 19 Mai 2005 04:48
Message(s) : 257
Localisation : noosaville
Tu n'es pas bénévole miss ???? ben alors ... :mrgreen:

En effet NAATI est trés bien placé niveau prix , j ai eu aussi des traductions faites par "CRC" (community relations commission) à Sydney et par la poste cela avait été trés rapide et pas trés cher .En effet RTA refusait la traduction de mon permis traduit par NAATI , va comprendre pourquoi ?

Bonne journée

Missgala


  Profil  
 
 
Message Publié : 12 Oct 2006 11:16 
Avatar de l’utilisateur
FranceDownUnder Expert
FranceDownUnder Expert
Hors-ligne
Inscription : 06 Sep 2004 23:52
Message(s) : 710
Localisation : Sydney
Bénévole... pourquoi pas si c'était pour une bonne cause.. :wink:

Oui pour les permis en NSW, le CRC a le monopôle, ce qui est d'ailleurs illégal et les traducteurs voudraient poursuivre cela en justice mais étant trop éparpillés et par manque d'organisation et de moyens, difficile d'agir.

Il faudrait qu'on trouve un avocat qui puisse nous aider mais les avocats ça coûtent cher! Pourtant je comprends pas tout ce qu'ils font c'est lire les bouquins de droit et "causer" non? :wink:

Ce monopôle est bizarre. Je crois qu'en plus ils font payer assez cher les traductions par rapport à un traducteur indépendant. Bref ça n'est pas un avantage, ni pour la profession, ni pour ses clients.


  Profil  
 
  my translator is rich
Message Publié : 12 Oct 2006 15:14 
Avatar de l’utilisateur
FranceDownUnder Addict
FranceDownUnder Addict
Hors-ligne
Inscription : 31 Jan 2004 22:34
Message(s) : 166
Localisation : Sydney, Maroubra
Bonjour les miss,

CRC: 61 AUD pour un permis en 3 semaines (76 pour l'avoir en 1 semaine 1/2). Perso je suis pas loin d'appeler ca de l'extorsion. Ils ont un monopole, et ce type de document est courant (i.e. le traducteur concerne a forcement un fichier ou changer mes nom, prenom, date de naissance, et numero de permis lui prendront moins de temps que de se faire une tartine de vegemite).

Ensuite, tout travail (et expertise) meritent leur du. Et fair enough la traduction de pas mal de documents necessitent une recherche et du temps. Mais, qd tu vois ce que tu dois payer en moyenne (missh dis-moi si je me trompe, mais je dirais au moins 20 AUD le document, et plutot 30 en general) pour une traduction d'extrait de casier judiciaire, d'acte de naissance, ou de diplome du bac (et hop, 3 tartines de vegemite :D ), des fois la pilule du joli tampon "accredited" a un peu de mal a passer.

Bert (en manque de vegemite).


  Profil  
 
 
Message Publié : 12 Oct 2006 15:43 
Avatar de l’utilisateur
FranceDownUnder Expert
FranceDownUnder Expert
Hors-ligne
Inscription : 06 Sep 2004 23:52
Message(s) : 710
Localisation : Sydney
Oui le CRC je suis tout à fait d'accord $61 c'est carrément trop cher.
Le truc des $20 ou $30 (tu ne te trompes pas ce sont les tarifs en vigueur) c'est une histoire de paiement minimal pour un service. Quand tu vas chez le docteur ou le dentiste et que finalement tu as rien et qu'il t'as fait le diagnostic en 5 minutes, tu payes quand même 20 euros non? Et alors tu trouves ça aussi de l'arnaque? Non. Ici le docteur c'est minimum de $40 selon la personne que tu vas voir... Un chiropracteur te masse 10 minutes pour $50!! et les gens y vont pas que parce qu'ils y sont obligés!
Les traducteurs pratiquent une "minimum charge" par diplôme ou certificat.
De nombreuses professions ont adopté cette pratique. Un plombier peut passer 5 minutes à réparer ton robinet et puis tu le payes parfois pour un minimum d'une demi-heure... Je vois pas pourquoi dans la traduction y'aurait pas aussi une minimum charge après tout.
Parfois des diplômes peuvent être casse-tête à traduire car il faut trouver des équivalents et faire des recherches, c'est pas toujours aussi simple (même si la plupart du temps, ça l'est avec l'expérience).
Si une traduction d'une page est compliquée, le traducteur peut y passer pas mal de temps et sera payé le même prix que pour une traduction bien plus simple d'une page, ça s'équilibre d'une manière ou d'une autre.

Et puis entre nous quand on voit ce que prennent les avocats pour te certifier conforme tes papiers (et là on peut vraiment dire que c'est l'apposition d'un tampon en en faisant encore moins qu'un traducteur)...
Enfin on va pas jouer à qui est le plus "arnaqueur" non plus, aucun intérêt mais je dois dire que la généralité du "juste une traduction"... Ouf. Des fois c'est vrai c'est facile mais dans 98% des cas, ça ne l'est pas.

Il faut bien se payer son vegemite quotidien!!! :wink:


  Profil  
 
 
Message Publié : 12 Oct 2006 18:25 
Avatar de l’utilisateur
FranceDownUnder Expert
FranceDownUnder Expert
Hors-ligne
Inscription : 19 Mai 2005 04:48
Message(s) : 257
Localisation : noosaville
C'est vrai MissH que vous devriez faire monter ca en justice , a l'époque ca m'avait carrément enervée cette histoire avec RTA.
Surtout que j'ai quand même essayé de lui dire que la DIMIA avait accepté toutes mes traductions de NAATI .Mais il n'a rien voulu entendre :?
Et c'est vrai que chez CRC ils sont plus chers.

C'est un peu bizarre tout ca , maintenant si j'ai des traductions à faire je
sais ou m'adresser :wink:


  Profil  
 
 
Message Publié : 12 Oct 2006 18:41 
New Mate
New Mate
Hors-ligne
Inscription : 12 Oct 2006 18:10
Message(s) : 8
Salut,

après quelques moi d'attente...on a enfin eu le visa ce matin alors si je peux aider...
En ce qui concerne les traductions on a eu la chance d'avoir un ami qui nous l'a fait ..ensuite y'avait plus qu'à les faire certifiées..et on a trouvé un organisme qui s'appelle traducta (sur strasbourg) qui malgrè le boulot(ils ont tout refait)nous a fait un prix très attractif (environ 12 euros la page).
On peut fonctionner via le fax .
Voilà alors à bientot à Brisbane :wink:


  Profil  
 
 
Message Publié : 12 Oct 2006 23:14 
Avatar de l’utilisateur
FranceDownUnder Expert
FranceDownUnder Expert
Hors-ligne
Inscription : 06 Sep 2004 23:52
Message(s) : 710
Localisation : Sydney
et puis si vous avez un visa PR subclass 136 (et autres peut-être, à vérifier), vous pouvez demander au DIMIA de faire la traduction de votre permis pour vous gratuitement (et elle n'est pas faite pas le CRC mais par une agence à Melbourne mais elle est reconnue par la RTA du NSW).
Comme quoi c'est n'importe naouac.

Ca marche gratuit pour le permis et j'ai entendu dire que pour d'autres documents officiels aussi mais à vérifier avec le DIMIA.


  Profil  
 
 
Message Publié : 13 Oct 2006 11:49 
Avatar de l’utilisateur
FranceDownUnder Addict
FranceDownUnder Addict
Hors-ligne
Inscription : 31 Jan 2004 22:34
Message(s) : 166
Localisation : Sydney, Maroubra
Me voila rassure: mes 2% de traductions trop faciles payent pour les 98% de prise de tete restantes (d'une maniere ou d'une autre, ca s'equilibre) et le minimum charge est completement justifie, puisqu'il s'agit d'une pratique courante :roll:, qu'elle permet a l'economie locale de vegemite de ronronner avec bonheur, et aussi que je vois pas pourquoi apres tout :D.

Bon, je rigole, hein? merci pour l'info, je n'ai pas encore envoye mon permis au CRC (j'hesitais encore avec la 3eme option : 92 AUD pour une traduction dans la journee :D), je vais me renseigner pour le cas de mon visa.

Bert (qui promet de ne jamais jamais ecrire "juste une traduction" sur FDU).


  Profil  
 
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
Répondre au sujet  [ 11 message(s) ] 


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Bing [Bot] et 69 invité(s)


Le fuseau horaire est UTC+8 heures [Heure d’été]

Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum

Recherche de :
Aller vers :  
cron
Dernières discussions sur les forums FranceDownUnder.com:




Forums powered by phpBB
©2002-2014 FranceDownUnder.com