Répondre au sujet  [ 7 message(s) ] 

Le fuseau horaire est UTC+8 heures [Heure d’été]

Auteur Message
  Photocopies & Traduction: Mode d'emploi svp!
Message Publié : 21 Juil 2008 23:39 
New Mate
New Mate
Hors-ligne
Inscription : 15 Mai 2008 19:16
Message(s) : 23
Bonjour,

En preparation pour mon dossier de demande de Visa, j'aurai quelques questions pour être sûr de ne pas me planter.

Quand on fournit des photocopies de documents:

- Ou fait on certifier leur authenticité? Doit on faire la photocopie au meme endroit, ou emmener l'original et la photocopie suffit pour l'operation de "tamponnage"? (je dis ca car je peux faire les photocopies gratuites donc tant qu'a faire..)

Concernant la traduction des documents:
- J'imagine que l'on doit fournir avec la traduction, la photocopie du document original en francais? Celle ci doit elle etre aussi certifiée originale?
- Par rapport au traducteur: comment vont ils savoir qu'il a bien traduit le bon doc? Je veux dire j'aurais pu lui donner n'importe quoi a traduire.. Est ce que c'est lui qui fait un coup de tampon sur le doc francais? (auquel cas pas besoin de photocopie certifiée avant traduction?)

Merci pour toute réponse!


  Profil  
 
 
Message Publié : 21 Juil 2008 23:43 
New Mate
New Mate
Hors-ligne
Inscription : 15 Mai 2008 19:16
Message(s) : 23
Aussi si quelqu'un pouvait me mp l'email d'un traducteur moins cher que 50 euros par page je suis preneur :)

Merci!


  Profil  
 
 
Message Publié : 22 Juil 2008 01:33 
FranceDownUnder Expert
FranceDownUnder Expert
Hors-ligne
Inscription : 26 Mai 2007 22:20
Message(s) : 236
Localisation : Sydney, Maroubra
Bonsoir,

Citer :
Ou fait on certifier leur authenticité?
Dans la Mairie de ta résidence. Il faut normalement les violenter un peu car ils ne font plus de copies conformes depuis quelques années ... sauf pour les documents exigés par un gouvernement étranger ... c'est la loi et la Mairie doit le respecter.


Citer :
Doit on faire la photocopie au meme endroit, ou emmener l'original et la photocopie suffit pour l'operation de "tamponnage"?
Tu peux faire des photocopies chez toi puis ramener les originaux et les photocopies à la Mairie. Ils tamponneront alors les photocopies après avoir vérifié les originaux.

Citer :
Concernant la traduction des documents:
J'imagine que l'on doit fournir avec la traduction, la photocopie du document original en francais?
Exact.

Citer :
Celle ci doit elle etre aussi certifiée originale?
Le traducteur doit être certifié NAATI et se charge de la certification originale.

Citer :
Par rapport au traducteur: comment vont ils savoir qu'il a bien traduit le bon doc?
Comme il est certifié NAATI, sa traduction est forcément conforme à l'original... c'est comme si tu remettais en cause la parole d'un huissier ou d'un notaire, qui sont des officiers ministériels. C'est comme s'il était assermenté.

Citer :
Est ce que c'est lui qui fait un coup de tampon sur le doc francais?
Non.


  Profil  
 
 
Message Publié : 22 Juil 2008 06:27 
New Mate
New Mate
Hors-ligne
Inscription : 15 Mai 2008 19:16
Message(s) : 23
Merci beaucoup pour toutes ces reponses completes!

Donc au final, pour résumer, il n'y a besoin de faire des photocopies certifiées conforme a l'originale que sur les documents non traduits par un agrée NAATI c'est bien ca?


  Profil  
 
 
Message Publié : 22 Juil 2008 18:23 
FranceDownUnder Expert
FranceDownUnder Expert
Hors-ligne
Inscription : 26 Mai 2007 22:20
Message(s) : 236
Localisation : Sydney, Maroubra
Eh non.

Le traducteur même NAATI ne peut traduire un document que s'il est :
- soit original.
- soit photocopié, certifié conforme.

et comme il est NAATI, sa traduction sera elle-aussi conforme. Mais comme tu joins la photocopie française, celle-ci doit être conforme.

Je sais, c'est compliqué.

En résumé, tout les documents français doivent être photocopiés et certifiés conformes.


  Profil  
 
 
Message Publié : 22 Juil 2008 21:20 
New Mate
New Mate
Hors-ligne
Inscription : 15 Mai 2008 19:16
Message(s) : 23
d'accord, ca me semble clair :)

Merci!

Sinon quelqu'un peut svp me recommender quelqu'un de certifié NAATI pour les traductions, qui ne pratique pas des prix prohibitifs?


  Profil  
 
 
Message Publié : 22 Juil 2008 21:27 
FranceDownUnder Expert
FranceDownUnder Expert
Hors-ligne
Inscription : 26 Mai 2007 22:20
Message(s) : 236
Localisation : Sydney, Maroubra
Comme j'ai utilisé un agent d'immigration également traducteur NAATI (accentmigration pour ne pas les citer), elles n'ont traduit que ce qu'elles avaient besoin pour les besoins de mon dossier TRA + PR.

Les traductions totales ne m'ont coûté que 200 AUD car optimisées.


  Profil  
 
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
Répondre au sujet  [ 7 message(s) ] 


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 20 invité(s)


Le fuseau horaire est UTC+8 heures [Heure d’été]

Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum

Recherche de :
Aller vers :  

Dernières discussions sur les forums FranceDownUnder.com:




Forums powered by phpBB
©2002-2014 FranceDownUnder.com